Sで始まるイディオム(全37個)

# Sで始まるイディオム(全37個)

1. scratch one's head

  • (頭をかく) → どうしていいか途方に暮れる
  • どうしていいか分からなくて途方に暮れる時に、頭をかくことから。

2. see stars

  • (星を見る) → 目から火が出る
  • 頭を急に振ったり、強くぶつけたりした時に、星のようなものを見ることから。

3. see the glass as half empty

  • (コップに水が半分しかないと思う) → 悲観的になる
  • コップに半分残った水を見て、あと半分しかないと考える人から。

4. sell like hot cakes

  • (ホットケーキのように売れる) → 飛ぶように売れる
  • 昔はホットケーキが人気があってすぐに売り切れていたことから。

5. sell one's soul to the devil

  • (悪魔に魂を売る) → お金の為に、良心に反した行動をする
  • お金の為に、良心を捨てて何でもすること。

6. sell snow to the Eskimos

  • (エスキモーに雪を売る) → 必要ではない人に売る
  • エスキモーに雪を売るように、必要ではない人に売ることから。

7. shake a leg

  • (足を振る) → 急ぐ
  • ハンモックで寝ている兵士を上官が起こす時の決まり文句から。

8. shot in the dark

  • (暗闇での発砲) → 当て推量、見込みのない試み
  • 暗闇の中で見えない敵に向けて発砲することから。

9. shotgun wedding

  • (ショットガンの結婚式) → 強制された結婚
  • 妊娠した娘の彼氏にショットガンを突きつけて結婚を強要することから。

10. shoulder to cry on 

  • (泣くための肩) → 悩みを聞いてくれる人
  • 悲しいときに、誰かに同情を求める時、その人の肩に顔を当てて泣くことから。

11. show ~ the door

  • (~にドアを見せる) → ~を追い払う
  • 嫌な人に帰ってもらうために、ドアを指差して帰るように促す時に使う表現。

12. show a clean pair of heels

  • (きれいなかかとを見せる) → さっさと逃げる
  • 逃げて行く人のかかとがハッキリ見えることから。

13. show one's hand

  • (手を見せる) → 手の内を見せる
  • トランプで相手に自分の持っているカードを見せることから。

14. show one's teeth

  • (歯を見せる) → 歯をむき出しにする
  • 歯を見せていがみ合うことから。

15. show one's true colors

  • (本当の国旗を見せる) → 本性を表す
  • colorsとは旗のことで、軍艦は敵を欺くためにその場に応じて違う国旗を掲げていたことから。

16. sink/get one's teeth into ~

  • (~に歯を入れる) → ~に熱心に取り組む
  • 動物が獲物を必死に咥えているようすから。

17. sit on one's hands

  • (手をついて座る) → 手をこまねく
  • 両手をついて座ったら何もできないことから。

18. skeleton in the closet

  • (押入れのガイコツ) → 恥ずかしい秘密
  • 妻を次々と殺したBlue Bread(青ひげ)というおとぎ話から。夫が仕事で家を留守にするときに妻に部屋の全てのカギを渡したが、一室だけ入室をさせなかった。妻がその部屋を空けるとそこには前妻たちの死体があった。

19. slap in the face

  • (顔をぴしゃりと叩くこと) → 屈辱
  • 顔をぴしゃりと叩かれた時の屈辱から。

20. slap on the wrist

  • (手首への平手打ち) → 軽い罪、軽い非難
  • 手首にやるしっぺのことから。

21. sleep like a dog

  • (丸太のように寝る) → ぐっすりと眠る
  • 丸太はぴくりとも動かないことから。

22. smell a rat

  • (ネズミの臭いを嗅ぐ) → 臭いと感じる
  • パイを食べて手袋を汚した3匹の子猫が母親に叱られたが、子供たちは「洗って乾かした」と言う。しかし、母親は「近くにネズミの臭いがする」と言ってそれを信じなかった。という3匹の子猫の詩から。

23. snake in the grass

  • (芝生の中の蛇) → 目に見えない敵
  • 芝生の中に隠れて獲物を狙う蛇のことから。また見方のふりをして裏切る人を表す。

24. snap one's fingers

  • (指をぱちんと鳴らす) → さげずむ
  • 指を鳴らして相手の注意を引くこと。また人をさげすむ時にも使われる。

25. sour grapes

  • (酸っぱいブドウ) → 負け惜しみ
  • イソップの寓話で、高い所にあるブドウを取れなかったキツネが「あのブドウは酸っぱい」と言ってブドウを諦めたことから。

26. spill the beans

  • (豆をこぼす) → 秘密を漏らす
  • beanはアメリカ英語のスラングで「人間の頭」の意味であるが、頭の中に入っている物、つまり「秘密」をばらまくことから。

27. spin one's wheels

  • (自転車の車輪をぐるぐる回す) → 仕事に精を出すが成果があがらない
  • 自動車の車輪がぬかるみにはまったら空回りして動かないことから。

28. spread like wildfire

  • (山火事のように広がる) → 瞬く間に広がる
  • あっという間に広がる山火事のことから。

29. stab ~ in the dark

  • (~の背中を刺す) → ~を裏切る
  • 信じていた人に背中を刺されることから。

30. stage fright

  • (舞台での恐怖) → 初舞台前の不安感
  • 舞台に上がったときに緊張することから。

31. stick to one's guns

  • (銃にしがみつく) → 一歩も譲らない
  • 敵に包囲されても、自軍の大砲にしがみついて最後まで諦めなかったことから。

32. stir up a hornet's nest

  • (スズメバチの巣を揺らす) → 面倒を引き起こす
  • スズメバチの巣をつつくと大変なことになるから。

33. stone's throw

  • (石を投げること) → すぐ近くにあること
  • 石を投げて届く所にあること。

34. straight from the horse's mouth

  • (馬の口から直接に) → 本人から直接に
  • 旧約聖書の民数記から、神がロバを通じて預言者のバラームに言ったこと(straight from the donkey's mouth)が、馬の口から直接(straight from the horse's mouth)という表現になったもの。

35. straight from the shoulder

  • (肩からストレートに) → 率直に
  • ボクシングのストレートパンチは、肩からまっすぐに素早く出すパンチで相手にダメージを与えることができることから。

36. swallow the bait

  • (餌を飲み込む) → 誘いに乗る
  • 魚が釣り糸に付いている餌に食いついて飲み込むことから。

37. swan song

  • (白鳥の歌) → 最後の作品
  • 白鳥は死ぬ前に美しい歌を歌うという伝説から。

 

1. scratch one's head(どうしていいか途方に暮れる) 

 A: You lost everything Tim, what are going to do ?

 B: I am still scratching my head about it.

 A: 君は全て失ったねティム、どうするつもりだい?

 B: 途方に暮れているよ。


 2. see stars(目から火が出る) 

 A: After being knocked down by a strong punch, the boxer was left seeing stars.

 A: 強烈なパンチを打たれて、そのボクサーは目から火を出していた。


 3. see the glass as half empty(悲観的になる)

 A: I like my boyfriend but he always sees the glass as half empty.

 A: 私は彼氏のことが好きです。でも彼いつも悲観的です。


 4. sell like hot cakes(飛ぶように売れる)

 A: What about the new product ?

 B: It's selling like hot cakes.

 A: 新しい製品はどうですか?

 B: 飛ぶように売れています。


5. sell one's soul to the devil(お金の為に、良心に反した行動をする)

 A: Martin sold his soul to the devil to make a killing.

 A: マーティンは大金を得るために良心に反した行動をした。


 

6. sell snow to the Eskimos(必要ではない人に売る) 

 A: It is difficult to sell snow to the Eskimos.

 A: 必要ではない人に売るのは難しい。


7. shake a leg(急ぐ) 

 A: Hey, shake a leg we are already late.

 A: おい、急ごう、僕らは既に遅れているよ。


 8. shot in the dark(当て推が量、見込みのない試み)

 A: How did you know I was 35 years old ?

 B: It is just a shot in the dark.

 A: どうして私が35歳だと分かったの?

 B: 唯の当て推量だよ。


 9. shotgun wedding(強制された結婚)

 A: My girlfriend's father urged me into a shotgun wedding.

 A: 僕の彼女の父親は僕に結婚を強制した。


10. shoulder to cry on (悩みを聞いてくれる人)

 A: What is your mother like ?

 B: She is a kind and understanding woman . She always provides me with a shoulder to cry on.

 A: 君のお母さんはどんな人ですか?

 B: 親切で理解力のある人です。彼女はいつも私の悩みを聞いてくれます。


 

11. show ~ the door(~を追い払う) 

 A: If Danny comes here, can you show him the door ?

 B: All right.

 A: もしダニーがここに来たら追い払ってくれますか?

 B: 分かったよ。


 12. show a clean pair of heels(さっさと逃げる) 

 A: The thieves showed a clean pair of heels.

 A: その強盗たちはさっさと逃げた。


 13. show one's hand(手の内を見せる)

 A: Do not show your hand to your competitors.

 B: I understand.

 A: 競争相手には手の内は見せてはいけません。

 B: 分かりました。


 14. show one's teeth(歯をむき出しにする)

 A: Many people showed their teeth when the goverment increased taxes again.

 A: 多くの人が政府が再び税金を上げた時歯をむき出した。


15. show one's true colors(本性を表す)

 A: I thought my boyfriend was honest but I saw him kissing a girl the other day.

 B: Sounds like he finally showed his true colors.

 A: 私の彼氏は正直だと思っていたけど、この間女の子にキスをしているのを見ました。

 B: とうとう本性を表したようですね。


 

16. sink/get one's teeth into ~(~に熱心に取り組む) 

 A: You must sink/get your teeth into studying if you want to be a doctor.

 B: You are right, I will hit the books.

 A: 医者になりたければ熱心に勉強に取り組みなさい。

 B: あなたの言うとおりです。勉強します。


 17. sit on one's hands(手をこまねく朝飯前) 

 A: Now is not the time to sit on our hands, we must act.

 A: 今は手をこまねいている時ではない。行動しなければならない。


 18. skeleton in the closet(恥ずかしい秘密)

 A: I hear Brandon has many skeleton in the closet.

 B: I believe that.

 A: ブランドンは秘密が多いと聞いています。

 B: そう思います。


 19. slap in the face(屈辱)

 A: When he said I was fat in front of everybody, it was a slap in the face.

 A: 彼がみんなの前で私のことを太っていると言った時は屈辱だった。


20. slap on the wrist(軽い罪、軽い非難)

 A: When Tom was late again, Mr. Smith gave him a slap on the wrist.

 A: トムがまた遅刻した時、スミス氏は彼に軽い罰を与えた。


 

21. sleep like a dog(ぐっすりと眠る風の便りに聞いた) 

 A: My son slept like a log last night.

 A: 私の息子は昨日の夜はぐっすり眠りました。


 22. smell a rat(臭いと感じる) 

 A: Did you eat my cake ?

 B: No, it wasn't me.

 A: Are you sure ? I smell a rat.

 A: 私のケーキを食べた?

 B: 僕じゃないよ。

 A: 本当に、何か怪しいわね。


 23. snake in the grass(目に見えない敵)

 A: Be carefull with Rick, he is a real snake in the glass.

 A: リックには気をつけてね、彼は油断できないから。


 24. snap one's fingers(さげずむ)

 A: James never snaps his fingers at his staffs.

 A: ジェームスはスタッフを絶対にさげすまない。


25. sour grapes(負け惜しみ)

 A: He said he didn't mind at all after he lost the match, but I think it was sour grapes.

 B: I think so too.

 A: 彼は試合に負けた後に全然気にしないと言ったけど、それは負け惜しみだと思います。

 B: 私もそう思います。


 

26. spill the beans(秘密を漏らす) 

 A: It was Mike who spilled the beans.

 A: 秘密を漏らしたのはマイクでした。


 27. spin one's wheels(仕事に精を出すが成果があがらない) 

 A: We have been spining our wheels since we started this company.

 A: この会社を始めた時から仕事に精を出していますが成果があがりません。


 28. spread like wildfire(瞬く間に広がる)

 A: That rumor spread like wildfire.

 A: その噂は瞬く間に広がった。 


 29. stab ~ in the dark(~を裏切る)

 A: Don't trust Pat, he is a man who stabs you in the dark.

 B: OK, I will be carefull.

 A: パットは信じるなよ、あいつは裏切る男だから。

 B: 分かった、気をつけるよ。


30. stage fright(初舞台前の不安感)

 A: Jane had a stage fright before the concert.

 A: ジェーンはそのコンサートの前に不安になった。


 

31. stick to one's guns(一歩も譲らない) 

 A: The Goverment decided to stick to its guns this time.

 A: 政府は今回は一歩も譲らないと決めた。


 32. stir up a hornet's nest(面倒を引き起こす) 

 A: Don't bring Billy here again, he always stirs up a hornet's nest.

 B: All right, I got it.

 A: ビリーはもうここにはつれて来るなよ。彼はいつも面倒を引き起こす。

 B: ああ、分かったよ。


 33. stone's throw(すぐ近くにあること)

 A: How far is it from here to Shinjuku ?

 B: It's about a stone's throw from here.

 A: ここから新宿はどれ位ですか?

 B: すぐ近くですよ。


 34. straight from the horse's mouth(本人から直接に)

 A: Who told you her secret ?

 B: I got it straight from the horse's mouth.

 A: 誰が君に彼女の秘密を教えたの?

 B: 本人から直接に聞きました。


35. straight from the shoulder(率直に)

 A: Can I speak straight from the shoulder ?

 B: Sure, you can.

 A: 率直に話していいですか?

 B: もちろん、いいですよ。

36. swallow the bait(誘いに乗る) 

 A: He is a smart guy, I don't think he will swallow the bait.

 A: 彼は頭の良い奴だ、誘いに乗るとは思えないよ。


 37. swan song(最後の作品) 

 A: This is his swan song before he retired.

 A: これは彼が引退する前の最後の作品です。


 

  • Sで始まるイディオム(全37個)
  • 動画の再生時間(03:22)

  1. scratch one's head
  2. see stars
  3. see the glass as half empty
  4. sell like hot cakes
  5. sell one's soul to the devil
  6. sell snow to the Eskimos
  7. shake a leg
  8. shot in the dark
  9. shotgun wedding
  10. shoulder to cry on 
  11. show ~ the door
  12. show a clean pair of heels
  13. show one's hand
  14. show one's teeth
  15. show one's true colors
  16. sink/get one's teeth into ~
  17. sit on one's hands
  18. skeleton in the closet
  19. slap in the face
  20. slap on the wrist
  21. sleep like a dog
  22. smell a rat
  23. snake in the grass
  24. snap one's fingers
  25. sour grapes
  26. spill the beans
  27. spin one's wheels
  28. spread like wildfire
  29. stab ~ in the dark
  30. stage fright
  31. stick to one's guns
  32. stir up a hornet's nest
  33. stone's throw
  34. straight from the horse's mouth
  35. straight from the shoulder
  36. swallow the bait
  37. swan song

Movie Line

映画のセリフで英語学習

ショートフレーズ

ミディアムフレーズ

ロングフレーズ

samuel regan asante wMkaMXTJjlQ unsplash 1

What is Get Used To ? 

Get Used Toとは

動画で学ぶ初心者向けの

英語学習サービスです。

英語学習サイト

ソーシャル + Vlog